┃시 편 119 편┃Psalms 119┃ (성경 구절)
알렙 |
ALEPH |
||
1 |
주의 법 안에서 행하여 그 길에서 더럽혀지지 않은 자들은 복이 있도다. |
1 |
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
2 |
그의 증거들을 지키고 전심으로 그를 구하는 자들은 복이 있도다. |
2 |
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
3 |
그들은 또한 죄악을 행치 아니하고 그의 길들에서 행하는도다. |
3 |
They also do no iniquity: they walk in his ways. |
4 |
주께서는 주의 법규들을 열심히 지키도록 우리에게 명하셨나이다. |
4 |
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
5 |
오, 주의 규례들을 지키도록 나의 길들을 인도하소서! |
5 |
O that my ways were directed to keep thy statutes! |
6 |
내가 주의 모든 계명들을 존중할 때 수치를 당하지 아니하리이다. |
6 |
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
7 |
내가 주의 의로운 명령들을 배울 때 정직한 마음으로 주를 찬양하리이다. |
7 |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
8 |
내가 주의 규례들을 지키리니 오 나를 완전히 버리지 마소서. |
8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
베드 |
BETH |
||
9 |
청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다. |
9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
10 |
내가 전심으로 주를 찾았으니 오 나로 주의 계명에서 벗어나지 않게 하소서. |
10 |
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
11 |
주의 말씀을 내 마음에 간직하였으니 이는 내가 주께 범죄치 아니하려 함이니이다. |
11 |
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
12 |
오 주여, 송축받으소서. 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
12 |
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
13 |
주의 입의 모든 명령들을 내가 내 입술로 선포하였나이다. |
13 |
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
14 |
내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다. |
14 |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
15 |
내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다. |
15 |
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
16 |
내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. |
16 |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
기멜 |
GIMEL |
||
17 |
주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서. |
17 |
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
18 |
내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다. |
18 |
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
19 |
나는 땅에서 타국인이오니 주의 계명들을 내게서 숨기지 마소서. |
19 |
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
20 |
주의 명령들을 항상 사모함으로 내 혼이 상하나이다. |
20 |
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
21 |
주께서는 저주받은 교만한 자들을 꾸짖으셨으니 그들은 주의 계명들에서 떠난 자들이니이다. |
21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
22 |
내게서 비방과 모욕을 제거하소서. 이는 내가 주의 증거들을 지켰음이니이다. |
22 |
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
23 |
통치자들도 앉아서 나를 비방하였으나 주의 종은 주의 규례들을 묵상하였나이다. |
23 |
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
24 |
주의 증거들은 또한 나의 기쁨이고 나의 상담자들이니이다. |
24 |
Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
달렛 |
DALETH |
||
25 |
내 혼이 진토에 붙어 있으니 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
25 |
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
26 |
내가 내 길들을 아뢰었더니 주께서 나를 들으셨나이다. 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
26 |
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
27 |
나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다. |
27 |
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
28 |
나의 혼이 짓눌림으로 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 강건하게 하소서. |
28 |
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
29 |
거짓말하는 길에서 나를 벗어나게 하시고 주의 법을 나에게 은혜롭게 베푸소서. |
29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
30 |
내가 진리의 길을 택하였으며 주의 명령들을 내 앞에 두었나이다. |
30 |
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
31 |
내가 주의 증거들을 고수하였으니 오 주여, 나로 수치를 당하지 않게 하소서. |
31 |
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
32 |
주께서 내 마음을 넓히시리니 내가 주의 계명들의 길을 달려가리이다. |
32 |
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
헤 |
HE |
||
33 |
오 주여, 주의 규례들의 길을 내게 가르치소서. 그리하시면 내가 끝까지 지키겠나이다. |
33 |
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
34 |
나에게 명철을 주소서. 그리하면 내가 주의 법을 지키리니 정녕, 내가 전심으로 그것을 준수하리이다. |
34 |
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
35 |
나로 하여금 주의 계명들의 길로 가게 하소서. 내가 그것을 즐거워하나이다. |
35 |
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
36 |
내 마음을 주의 증거들에 기울이게 하시고 욕심에 기울지 않게 하소서. |
36 |
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
37 |
허망한 것을 보는 데서 내 눈을 돌이키시고 주의 길에서 나를 소생시키소서. |
37 |
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
38 |
주를 두려워하는 데 열중하는 주의 종에게 주의 말씀을 굳게 세우소서. |
38 |
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
39 |
내가 두려워하는 나의 비방을 돌이키소서. 이는 주의 명령들은 선하심이니이다. |
39 |
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
40 |
보소서. 내가 주의 법규들을 사모하였으니 주의 의 안에서 나를 소생시키소서. |
40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
와우 |
VAU |
||
41 |
오 주여, 주의 말씀대로 주의 자비와 주의 구원도 내게 임하게 하소서. |
41 |
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
42 |
그리하시면 내가 그것으로 나를 비방하는 자에게 대답하리니 이는 내가 주의 말씀을 신뢰함이니이다. |
42 |
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
43 |
진리의 말씀을 내 입에서 아주 가져가지 마소서. 내가 주의 명령들을 바랐음이니이다. |
43 |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
44 |
그러므로 내가 주의 법을 영원 무궁토록 계속해서 지키리이다. |
44 |
So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
45 |
또 내가 자유로이 걸으리니 이는 내가 주의 법규들을 구함이니이다. |
45 |
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
46 |
내가 왕들 앞에서도 주의 증거들을 말하고 부끄러워하지 않을 것이며 |
46 |
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
47 |
나는 내가 사랑하는 주의 계명들을 즐거워하리이다. |
47 |
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
48 |
또 내가 사랑하는 주의 계명들에 내 두 손을 들어올릴 것이요, 내가 주의 규례들을 묵상하리이다. |
48 |
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
자인 |
ZAIN |
||
49 |
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다. |
49 |
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
50 |
이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다. |
50 |
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
51 |
교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다. |
51 |
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
52 |
오 주여, 내가 주의 옛 명령들을 기억하고 스스로를 위로하였나이다. |
52 |
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
53 |
주의 법을 버린 악인들로 인하여 공포가 나를 붙들었나이다. |
53 |
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
54 |
주의 규례들은 내 순례의 집에서 나의 노래들이 되었나이다. |
54 |
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
55 |
오 주여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다. |
55 |
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
56 |
내가 가진 것이 이것이니 이는 내가 주의 법규들을 지켰기 때문이니이다. |
56 |
This I had, because I kept thy precepts. |
헷 |
CHETH |
||
57 |
오 주여, 주는 나의 분깃이시니 내가 주의 말씀을 지키리라고 말하였나이다. |
57 |
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
58 |
내가 전심으로 주의 은총을 간구하였으니 주의 말씀대로 내게 자비를 베푸소서. |
58 |
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
59 |
내가 나의 길들을 생각하고 내 발길을 주의 증거들로 돌렸나이다. |
59 |
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
60 |
내가 주의 계명들을 지키는 데 신속하고 지체하지 아니하였나이다. |
60 |
I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
61 |
악인의 무리가 나를 약탈했어도 내가 주의 법을 잊지 아니하였나이다. |
61 |
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
62 |
주의 의로운 명령들로 인하여 내가 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다. |
62 |
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
63 |
나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 법규들을 지키는 자들의 동료이니이다. |
63 |
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
64 |
오 주여, 땅이 주의 자비로 충만하오니 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
64 |
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
테드 |
TETH |
||
65 |
오 주여, 주께서는 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다. |
65 |
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
66 |
나에게 선한 판단과 지식을 가르치소서. 이는 내가 주의 계명들을 믿었음이니이다. |
66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
67 |
내가 고난을 당하기 전에는 길을 잃었으나 이제는 주의 말씀을 지키나이다. |
67 |
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
68 |
주께서는 선하시어 선을 행하시오니 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
68 |
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
69 |
교만한 자가 나를 대적하여 거짓말을 날조하였으나 나는 전심으로 주의 법규들을 지키리이다. |
69 |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
70 |
그들의 마음은 지방처럼 기름졌으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다. |
70 |
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
71 |
내가 고난을 당한 것이 내게 좋사오니 이는 내가 주의 규례들을 배우게 되기 때문이니이다. |
71 |
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
72 |
주의 입의 법이 내게는 수천의 금과 은보다 낫나이다. |
72 |
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
욧 |
JOD |
||
73 |
주의 손이 나를 만드셨고 나의 형태를 이루셨으니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 주의 계명들을 배우리이다. |
73 |
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
74 |
주를 두려워하는 자들이 나를 보고 기뻐하리니 이는 내가 주의 말씀을 바랐음이니이다. |
74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
75 |
오 주여, 주의 명령들이 옳다는 것과 주께서 신실하심으로 나를 괴롭게 하신 것을 내가 아나이다. |
75 |
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
76 |
내가 주께 구하오니 주의 종에게 주신 말씀대로 주의 자애가 나의 위로가 되게 하소서. |
76 |
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
77 |
주의 온유한 자비들이 내게 임하게 하시어 나로 살게 하소서. 이는 주의 법이 나의 즐거움이기 때문이니이다. |
77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
78 |
교만한 자들로 수치를 당하게 하소서. 그들은 이유 없이 나를 부당하게 취급하였나이다. 그러나 나는 주의 법규들을 묵상하리이다. |
78 |
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
79 |
주를 두려워하는 자들과 주의 증거들을 안 자들로 내게 돌아오게 하소서. |
79 |
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
80 |
주의 규례로 내 마음을 온전케 하소서. 그리하시면 내가 수치를 당하지 아니하리이다. |
80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
카프 |
CAPH |
||
81 |
나의 혼이 주의 구원을 갈망하여 기진하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다. |
81 |
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
82 |
내 눈이 주의 말씀을 바라다가 지쳐 말하기를 “주께서 언제 나를 위로하시겠나이까? ” 하니 |
82 |
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
83 |
이는 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었음이나 내가 주의 규례들을 잊지 아니하나이다. |
83 |
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
84 |
주의 종의 날들이 얼마나 되나이까? 주께서는 나를 박해하는 자들을 언제 심판하시겠나이까? |
84 |
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
85 |
주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해치려고 구덩이를 팠나이다. |
85 |
The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
86 |
주의 모든 계명들은 신실하나이다. 그들이 부당하게 나를 박해하오니 나를 도우소서. |
86 |
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
87 |
그들이 지상에서 나를 거의 진멸시키려 하였으나 나는 주의 법규들을 버리지 아니하였나이다. |
87 |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
88 |
주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증거를 지키리이다. |
88 |
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
라멧 |
LAMED |
||
89 |
오 주여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다. |
89 |
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
90 |
주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. |
90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
91 |
그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다. |
91 |
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
92 |
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. |
92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
93 |
내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다. |
93 |
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
94 |
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 이는 내가 주의 법규들을 찾았음이니이다. |
94 |
I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
95 |
악인들이 나를 멸하려고 기다렸으나 나는 주의 증거들을 생각하리이다. |
95 |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
96 |
내가 모든 완전한 것의 끝을 보았으나 주의 계명은 심히 넓으니이다. |
96 |
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
멤 |
MEM |
||
097 |
오, 내가 얼마나 주의 법을 사랑하는지요! 그것이 종일 나의 묵상이 되나이다. |
097 |
O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
098 |
주께서 주의 계명들을 통하여 내 원수들보다 나를 더 현명하게 하셨사오니 이는 그것들이 항상 나와 함께함이니이다. |
098 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
099 |
내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다. |
099 |
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
100 |
내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다. |
100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
101 |
내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다. |
101 |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
102 |
내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다. |
102 |
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
103 |
주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 정녕, 내 입에 꿀보다 더 다니이다. |
103 |
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
104 |
주의 법규들을 통하여 내가 명철을 얻으오니 그러므로 내가 모든 거짓된 길을 미워하나이다. |
104 |
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
눈 |
NUN |
||
105 |
주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다. |
105 |
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
106 |
내가 맹세하였고 그것을 행하리니 이는 내가 주의 의로운 명령들을 지키려 함이니이다. |
106 |
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
107 |
내가 극심하게 고통을 당하였으니 오 주여, 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
107 |
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
108 |
오 주여, 내가 주께 간구하오니 내 입의 자원하는 제물들을 받으시고 주의 명령들을 내게 가르치소서. |
108 |
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
109 |
내 혼이 계속해서 내 손에 있으나 아직 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다. |
109 |
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
110 |
악인들이 나를 잡으려고 덫을 놓았으나 아직 나는 주의 법규들로부터 떠나지 아니하였나이다. |
110 |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
111 |
내가 주의 증거들을 영원히 한 유산으로 삼았으니 이는 그것들이 내 마음에 기쁨이 됨이니이다. |
111 |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
112 |
내가 주의 규례들을 끝까지 행하려고 늘 내 마음을 기울였나이다. |
112 |
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
사멕 |
SAMECH |
||
113 |
내가 헛된 생각들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다. |
113 |
I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
114 |
주께서는 나의 은신처시며 방패시니 내가 주의 말씀을 바라나이다. |
114 |
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
115 |
너희 행악자들아, 내게서 떠나라. 나는 내 하나님의 계명들을 지킬 것이라. |
115 |
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
116 |
주의 말씀대로 나를 붙드시어 나로 살게 하시며 또 나로 내 소망을 부끄러워하지 않게 하소서. |
116 |
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
117 |
나를 붙드소서. 그리하면 내가 안전할 것이요, 또 내가 주의 규례들을 끊임없이 존중하리이다. |
117 |
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
118 |
주의 규례들을 떠나는 자들을 주께서 다 짓밟으시리니 그들의 속임수는 거짓이니이다. |
118 |
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
119 |
주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기같이 버리시므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다. |
119 |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
120 |
내 육신이 주를 두려워함으로 전율하오며 내가 주의 명령들을 두려워하나이다. |
120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
아인 |
AIN |
||
121 |
내가 공의와 정의를 행하였으니 나를 압제하는 자들에게 나를 넘기지 마소서. |
121 |
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
122 |
주의 종의 유익을 위한 보증이 되시어 교만한 자로 나를 압제하지 못하게 하소서. |
122 |
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
123 |
내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라다가 지쳤나이다. |
123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
124 |
주의 자비를 따라 주의 종을 다루시고 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
125 |
나는 주의 종이오니 내게 명철을 주시어 나로 주의 증거들을 알게 하소서. |
125 |
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
126 |
주여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다. |
126 |
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
127 |
그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다. |
127 |
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
128 |
그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. |
128 |
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
페 |
PE |
||
129 |
주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. |
129 |
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
130 |
주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다. |
130 |
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
131 |
내가 입을 벌리고 헐떡였으니 이는 내가 주의 계명들을 사모하였음이니이다. |
131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
132 |
나를 보소서. 그리고 주께서 주의 이름을 사랑하는 자들에게 행하신 대로 내게도 자비를 베푸소서. |
132 |
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
133 |
나의 걸음들을 주의 말씀에 고정시키시어 어떤 악도 나를 주관하지 못하게 하소서. |
133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
134 |
사람의 압제에서 나를 구하소서. 그리하시면 내가 주의 법규들을 지키리이다. |
134 |
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
135 |
주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 규례들로 나를 가르치소서. |
135 |
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
136 |
그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 강물들이 내 눈에서 흘러내리나이다. |
136 |
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
사디 |
TZADDI |
||
137 |
오 주여, 주는 의로우시고 주의 명령들은 올바르니이다. |
137 |
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
138 |
주께서 명하신 증거들은 의롭고 매우 신실하나이다. |
138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
139 |
내 열의가 나를 소멸하였으니 이는 나의 원수들이 주의 말씀들을 잊어버렸기 때문이니이다. |
139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
140 |
주의 말씀이 매우 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다. |
140 |
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
141 |
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법규들은 잊지 아니하나이다. |
141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
142 |
주의 의는 영원한 의요, 주의 법은 진리니이다. |
142 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
143 |
고난과 고통이 내게 닥쳤으나 주의 계명들은 나의 즐거움들이 되나이다. |
143 |
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
144 |
주의 증거들의 의는 영원하니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 살리이다. |
144 |
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
코프 |
KOPH |
||
145 |
오 주여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 들으소서. 내가 주의 규례들을 지키리이다. |
145 |
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
146 |
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 주의 증거들을 지키리이다. |
146 |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
147 |
내가 아침이 동터오기 전에 일어나 부르짖었으니 내가 주의 말씀을 바랐나이다. |
147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
148 |
내가 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들 전에 깨나이다. |
148 |
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
149 |
주의 자애하심을 따라 내 음성을 들으소서. 오 주여, 주의 명령을 따라 나를 소생시키소서. |
149 |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
150 |
악을 따르는 자들이 가까이 왔으니 그들은 주의 법에서 멀리 있나이다. |
150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
151 |
오 주여, 주께서는 가까이 계시며 주의 모든 계명들은 진리니이다. |
151 |
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
152 |
주의 증거들에 관하여는 주께서 그것들을 영원히 세우신 줄을 내가 예로부터 알았나이다. |
152 |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
레쉬 |
RESH |
||
153 |
나의 고난을 보시고 나를 구하소서. 이는 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다. |
153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
154 |
나의 주장을 변호하사 나를 구하시고 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
154 |
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
155 |
구원이 악인에게서 멀리 있음은 그들이 주의 규례들을 구하지 아니함이니이다. |
155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
156 |
오 주여, 주의 온유한 자비들이 크오니 주의 명령들을 따라 나를 소생시키소서. |
156 |
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
157 |
나의 박해자들과 나의 원수들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하나이다. |
157 |
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
158 |
내가 범죄자들을 보고 슬퍼하였으니 이는 그들이 주의 말씀을 지키지 아니하였기 때문이니이다. |
158 |
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
159 |
내가 주의 법규들을 얼마나 사랑하는지 보소서. 오 주여, 주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. |
159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
160 |
주의 말씀은 처음부터 참되며 모든 주의 의로운 명령들은 영원히 지속되나이다. |
160 |
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
씬 |
SCHIN |
||
161 |
통치자들이 까닭없이 나를 박해하였으나 내 마음은 주의 말씀을 두려워하나이다. |
161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
162 |
많은 전리품을 찾아낸 사람처럼 내가 주의 말씀을 즐거워하나이다. |
162 |
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
163 |
나는 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다. |
163 |
I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
164 |
주의 의로운 명령들로 인하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양하나이다. |
164 |
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
165 |
주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 거칠 것이 아무것도 없으리이다. |
165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
166 |
주여, 내가 주의 구원을 바라고 주의 계명들을 행하였나이다. |
166 |
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
167 |
내 혼이 주의 증거들을 지켰으며 내가 그것들을 심히 사랑하나이다. |
167 |
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
168 |
내가 주의 법규들과 주의 증거들을 지켰으니 이는 나의 모든 길이 주 앞에 있음이니이다. |
168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
타우 |
TAU |
||
169 |
오 주여, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀대로 내게 명철을 주소서. |
169 |
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
170 |
나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 구해 주소서. |
170 |
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
171 |
주께서 주의 규례들을 내게 가르치셨으니 내 입술이 찬양을 발하리이다. |
171 |
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
172 |
내 혀가 주의 말씀을 말하리니 주의 모든 계명들은 의이기 때문이니이다. |
172 |
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
173 |
내가 주의 법규들을 택하였으니 주의 손으로 나를 도우소서. |
173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
174 |
오 주여, 내가 주의 구원을 사모하였으니 주의 법은 내게 기쁨이니이다. |
174 |
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
175 |
내 혼으로 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 명령들로 나를 도우소서. |
175 |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
176 |
내가 잃어버린 양같이 길을 잃었으니 주의 종을 찾으소서. 이는 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다. |
176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |
'(Ⅰ) 한글 킹제임스 성경 > │성경구절│' 카테고리의 다른 글
“ 나는 알파와 오메가요,,, ” (성경 구절) (0) | 2022.04.08 |
---|---|
“ 생명의 말씀에 관해서라 ” (성경 구절) (0) | 2022.04.03 |
“ 우리 믿음의 창시자요 완성자이신 예수를 바라보자 ” (성경 구절) (0) | 2022.03.17 |
“ 예수 그리스도에 관한 계시 ” (성경 구절) (0) | 2022.02.20 |
【 한글 킹제임스 성경 1994 (신약) 】 (0) | 2022.02.01 |